Навигация

Вопросительно-отрицательные предложения в английском языке

Отрицательная форма специальных вопросов образуется при помощи отрицательной частицы not, которая в разговорной речи очень часто сливается с вспомогательным или модальным глаголом, стоящим перед подлежащим: don't, doesn't, didn't, hash't, haven't, can't, mustn't:

Why don't you know your lesson? Почему вы не готовы к уроку?
Why didn't he come to see us yesterday? Почему он не пришел к нам вчера?
Why isn't he coming to see us? Почему он не придет к нам?

Отрицательная форма общего вопроса в английском языке придает ему некоторый оттенок удивления. Такие предложения переводятся на русский язык как вопросы, начинающиеся со слов разве, неужели:

Didn't you know about the meeting? Неужели вы не знали о собрании?
Didn't you go to the library yesterday? Разве вы не были в библиотеке вчера?
Haven't you heard? Разве вы не слышали?

Примечание 1. В русском языке частица "не" часто употребляется как усилительная частица, не имеющая отрицательного значения. В таких случаях она на английский язык не переводится:

Вы не знаете, где Петров? Do you know where Petrov is?

Примечание 2. Русское слово разве в вопросительных предложениях, не содержащих отрицания, как правило, на английский язык не переводится. Оттенок удивления передается междометием oh:

Разве вы знаете Петрова? Oh, do you know Petrov?
Разве он тоже живет в Москве? Oh, does he live in Moscow too?