Диалог на английском языке - Hitch your wagon to a star

HITCH YOUR WAGON TO A STAR
НАПРАВЬ СВОЙ ПУТЬ К ЗВЕЗДЕ
Mary. Betty, quickly, turn on the TV, please! The Galileo orbiter was broadcasted to have reached Jupiter. - Бетти, быстрее, включи, пожалуйста, телевизор! По радио передали, что орбитальный летательный аппарат «Галилей» достиг Юпитера.
Betty. Wow! When did you hear that? - Боже мой! Когда ты это слышала?
M. Just a few minutes ago. The shuttle Atlantis was reported to have been launched in 1989. It carried the orbiter Galileo meant for a five-year flight. - Только несколько минут назад. Сообщили, что в 1989 году был запущен космический корабль многоразового использования «Атлантис» с орбитальным комплексом «Галилей» в пятилетнее космическое путешествие.
B. And? What else did they say? - И что? Что еще сообщили?
M. Unfortunately, I only heard that bit because I turned on the radio at the end of the news. - К сожалению, я мало слышала, так как включила радио к концу программы новостей.
B. The subject will surely be covered on TV soon. We should wait a little. Meanwhile we can look through the newspapers. We get a lot of them. - Этот сюжет обязательно будут скоро освещать по телевизору. Нужно немного подождать. А пока мы можем просмотреть газеты. Мы их получаем множество.
M. But there are few papers in the hall. - Но в гостиной их мало.
B. Oh, Dave took them, most likely. Dave! Are you reading the papers now? - А, это, наверное, Дейв взял их. Дейв! Ты сейчас читаешь газеты?
Dave. Yes, Betty, we are in Dad's study with Nick. He is watching TV. Join us if you want. - Да, Бетти, мы с Ником в папином кабинете. Ник смотрит телевизор. Идите к нам, если хотите.
B. You see Mary, all the family watches TV separately in their own rooms. In the US, there are a lot of TV programmes, a thousand stations in the 50 states, and in most states there is a choice of 5 or 6 channels. So choices in the family seldom coincide. - Знаешь, Мэри, всем членам нашей семьи приходится смотреть телевизор в своих комнатах. В Штатах много телевизионных программ, тысяча станций в 50 штатах, и в большинстве штатов имеется выбор из 5-6 каналов. Так что выбор членов нашей семьи редко совпадает.
D. That's true, Mary, we often argued on what programme to watch, as mother likes serials, father prefers news and serious discussion programmes. Betty would choose musicals and comedies, the twins - cartoons, whereas I like sport programmes. - Действительно, Мэри, мы часто спорили, какую передачу смотреть, так как мама любит сериалы, папа предпочитает программы новостей и серьезные дискуссии на всевозможные темы, Бетти выбирает мюзиклы и комедии, близнецы - мультфильмы, а я - спортивные передачи.
N. Same here. But I find detective series difficult to resist too. And I hate it when advertisements interrupt them. Breaks like those get on my nerves. - Я тоже. Мне трудно также отказаться и от детективов. Но не выношу, когда их прерывают рекламой. Эти перерывы действуют мне на нервы.
D. Oh yes, but you can't avoid them. Nearly all TV in this country is commercial. Though there is one channel run by the PBS (Public Broadcasting Service) where there are no commercial breaks. - Да, но они неизбежны. Почти все телевидение в этой стране коммерческое. Хотя есть один канал, принадлежащий компании Пи-би-эс (Общественная вещательная служба), на котором нет рекламных пауз.
M. Could we watch the news now? Which channels are likely to broadcast news? - Нельзя ли нам посмотреть сейчас новости? На каких каналах новости передают наверняка?
B. NEC (the National Broadcasting Company), CBS (Columbia Broadcasting System) and ABC (the American Broadcasting Corporation). They are the major companies. - Эн-би-си (Национальная вещательная компания), Си-би-эс (Колумбийская вещательная система) и Эй-би-си (Американская радиовещательная корпорация). Это главные компании.
D. Yes, we live in a thick informational broth. American journalists seem to have made the news a necessary part of people's life. If it wasn't for the papers and TV, we would become dumb and would have nothing to talk about with the pals, I guess. - Да, мы живем в густом информационном «бульоне». Похоже, что американские журналисты сделали новости необходимой частью жизни человека. Если бы не газеты и телевидение, мы стали бы немыми, нам не о чем было бы говорить с друзьями, я думаю.
N. From the papers' point of view there is nothing else in the world but sensation. How many sensations can someone's head deal with? About 5 are all it can take. Nevertheless we readily allow ourselves to be idiotic time and time again. - С точки зрения газет в мире ничего нет, кроме сенсаций. Сколько сенсаций может воспринять одна голова? Около пяти с головой хватит. Тем не менее мы с готовностью позволяем себя дурачить еще и еще.
B. "Much ado about nothing," Shakespeare would have called it. - «Много шума из ничего»,- Шекспир назвал бы это.
M. I m sorry, boys, I wanted to know whether there was any news about space research. I didn't catch much about it on the radio. Did you read anything about it in the newspapers? - Извините, мальчики, я хотела узнать, не было ли новостей об исследовании космоса. Мне не удалось много услышать по радио. Вы что-нибудь читали об этом в газетах?
N. There is lots of interesting information in American newspapers on the topic. And you know, the quality of some papers is very high and a lot of facts are quoted by many papers in the world. - По этой теме масса интересного в американских газетах. И знаешь, качество некоторых американских газет так высоко, что многие приводимые в них факты цитируют множество газет по всему миру.
D. If only all of the huge quantity of American papers were of high quality! Out of the 2,000 titles of daily papers the "yellow press" makes up a considerable part. - Вот если бы все огромное количество американских газет было высокого качества! Из 2000 названий ежедневных газет значительную часть составляет «желтая пресса».
N. Here is an article in the Washington Post on the investigation of inner planets of the solar system - Mercury, Mars and Venus - by the spacecrafts the Mariner, Viking and Pioneer. Passing Saturn ir 1980, the Voyagers are reported to have found winds of more than 1.600 kilometres per hour at that planet's equator. Saturn was discovered to have hundreds, even thousands of rings. Voyager-2 passed Uranus in 1986, discovering that it too h,as rings, It passed Neptune in 1989... - В «Вашингтон пост» статья об исследовании внутренних планет солнечной системы - Меркурия. Марса и. Венеры космическими кораблями «Маринер», «Викинг» и «Пионер». Упоминается, что, проходя мимо Сатурна в 1980, космические корабли «Вояджер» обнаружили в районе экватора планеты ветры, скорость которых достигает 1600 километров в час. Стало известно, что Сатурн имеет сотни, даже тысячи колец. «Вояджер-2» миновал Уран в 1986 году, обнаружив, что он тоже имеет кольца. В 1989 году он миновал Нептун.
B. I've seen colour images of the planets sent back by spacecrafts in magazines. Mars, Jupiter and Saturn happen to be vivid places, possessing craters, volcanoes, auroras, moons, alive with winds, storms and lightning. Oh, excuse my interrupting you, Nick. - Я видела в журналах цветные изображения этих планет, переданные с космических кораблей. Оказывается, на Марсе, Юпитере и Сатурне красивые места с кратерами, вулканами, сияниями, лунами, оживленные ветрами, штормами и молниями. О, прости, что перебила тебя, Ник.
N. Never mind. I only wanted to conclude that the US is reported to be planning several interplanetary launches, including one in which an unmanned spacecraft will study an asteroid, then rendezvous and ily in tandem with a comet for several years. In the future NASA (National Aeronautics and Space Administration) plans missions to take a sample of a comet's core for analysis. - Ничего. Я только хотел закончить тем, что тут сообщается о планах США осуществить несколько межпланетных запусков, включая автоматически управляемый летательный аппарат, который будет исследовать астероид, затем сблизится с кометой и пролетит несколько лет в тандеме с ней, т. е. следуя за ней. В будущем НАСА (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства) планирует полеты с целью взять образчик ядра кометы для анализа.
M. How unimaginable the Universe is! The more incomprehensible outer space seems, the greater its magnetic force attracts me. - Невообразима Вселенная! Чем непостижимее кажется космос, тем сильнее влечет меня его притягательная сила.
B. Mary, unmanned missions are believed to lead to human exploration of the solar system in the 21-st century. And you may happen to be one of those who will touch the miracle with their hands. - Мэри, считают, что беспилотные полеты приведут к пилотируемым исследованиям солнечной системы в XXI в. Может случиться, что ты будешь одной из тех, кто прикоснется к чуйу рукой.
D. "Hitch your wagon to a star," said Ralph W. Emerson... Do you want to know what the New York Times writes about the Hubble Space Telescope? - Направь свой путь к звезде,- сказал Ральф В. Эмерсон... Хотите знать, что пишет «Нью-Йорк тайме» о космическом телескопе Хаббла?
N. I've read it was named in honour of American astronomer Edwin Hubble (1889-1953). It is known to weigh 12 tons and to be the largest telescope ever put into space. - Я читал, что он назван так в честь американского астронома ЭдвинаХаббла (1889-1953). Известно, что он весит 12 тонн и является самым большим телескопом, когда-либо устанавливавшимся в космосе.
D. Yeah. Its cameras can look 20,000 million light years to the edges of the known Universe - looking back in time as well as in space. With the telescope, scientists hope to explore the shape and age of the Universe itself. - Да. Его камеры могут заглянуть на расстояние в 20000 миллионов световых лет и увидеть окраины известной Вселенной, проникая в прошлое как во времени, так и в пространстве. С помощью телескопа ученые надеются исследовать форму и возраст самой Вселенной.
M. How will it operate? Is it going to be manned? - Как он будет управляться? Он будет пилотируемым?
D. No, the telescope was launched into orbit by the space shuttle, and 18 ground based computers and 20,000 daily radio commands aim the telescope and operate its complex instruments. - Нет, телескоп выведен на орбиту космическим кораблем многоразового использования, а 18 наземных компьютеров и 20000 ежедневных радиокоманд нацеливают телескоп и управляют его сложным оборудованием.
B. Will it help us to find out whether extraterrestrial life exists? - Сможем ли мы узнать с его помощью о существовании внеземной жизни?
D. The telescope will be pointed at nearby stars and it the cameras find planetary systems surrounding these stars, it may increase the possibility that extraterrestrial life exists. - Телескоп будет нацелен на близлежащие звезды, и, если его камеры обнаружат планетные системы вокруг этих звезд, это может увеличить возможность того, что существует внеземная жизнь.
N. Just think, it will be certain to produce images of quasars, pulsars and exploding galaxies thousands of light years away from Earth! - Подумай только, он наверняка произведет изображение квазаров, пульсаров и взрывающихся галактик на расстоянии тысяч световых лет от Земли!
M. I've read about the hypothesis of the Big Bang -an unimaginably huge explosion which is supposed to be the start of the Universe. The expanding sphere of energy and matter then cooled down and coalesced, forming galaxies, stars and planets - the Universe. - Я читала о гипотезе «большого взрыва» - невообразимо мощного взрыва, который считают началом Вселенной. Расширяющая область энергии и вещества потом остыла и срослась, образовав галактики, звезды, планеты - Вселенную.
D. You see, the telescope is believed to be able to help check this theory of the origin of the Universe. It may be capable of "looking back" to what existed right after the Big Bang - the Universe at the beginning of time. - Ожидают, что телескоп поможет проверить теорию происхождения Вселенной. Возможно, он сможет заглянуть назад во времени на то, что существовало сразу же после «большого взрыва» - на Вселенную в начале времен.
B. No way! That's astonishing! I just can't imagine all those space dimensions. Infinity and eternity are beyond the grasp of my mind. - Нет! Это потрясающе! Я просто не в состоянии представить все эти космические размеры. Бесконечность и вечность за пределами моего понимания.
D. That's what space technology, skylab spacecrafts and satellites are used for. And not only that. Communication satellites transmit computer data, radio and television broadcasts, and telephone calls. - Для того и существует космическая техника, космические станции и спутники. И не только для этого. Спутники связи передают компьютерные данные, транслируют радио и телепередачи, телефонные разговоры.
M. Don't forget that when we are back in Britain, please. - Не забудьте об этом, пожалуйста, когда мы вернемся в Англию.
B. Of course not, Mary, dear! As long as space communication exists we shall never lose each other. - Конечно, Мэри, дорогая! Пока существует космическая связь, мы не потеряем друг друга.
N. Hush! Here are the NBC news at last. - Тише! Вот наконец-то новости по Эн-би-си.
TV broadcaster. This is Michael Hurst with NBC news. The Galileo or-biter launched in October 1989 on a historic six-year flight to Jupiter has reached it. The Galileo orbiter has dropped the first probe into the atmosphere of an outer planet. The probe had been taking measurements for about 75 minutes before it was crushed by atmospheric pressure. The orbiter will explore Jupiter for 20 months. Galileo is expected to give new information on the origins of the solar system. - Это Майкл Херст с программой новостей Эн-би-си. Орбитальный космический аппарат «Галилей», запущенный в октябре 1989 года в исторический 6-летний полет, достиг планеты Юпитер. Впервые «Галилей» спустил зонд в атмосферу внешней планеты. Зонд производил измерения в течение 75 минут, прежде чем был разрушен атмосферным давлением. Орбитальный аппарат будет проводить исследование Юпитера в течение 20 месяцев. Ожидается, что «Галилей» даст новую информацию о происхождении солнечной системы.
M. That's what I have been waiting to hear! - Вот то, что я ждала, чтобы услышать!